31 Aralık 2012 Pazartesi
28 Aralık 2012 Cuma
23 Aralık 2012 Pazar
22 Aralık 2012 Cumartesi
10 Aralık 2012 Pazartesi
İlk Simültane Tercüme
İlk Simültane Tercüme
İlk kez simultane tercümenin 1927 yılında Cenevre'de yapılan bir toplantıda kullanıldığını biliyor muydunuz? Yanlış hatırlamıyorsam Uluslararası İşçi Hakları gibi bir toplantı olması gerek. Fakat daha sonra uzun bir süre simultane kullanılmamış. Savaşlar ve gerileyen ekonomiler nedeniyle sanırım.
Daha sonra yaygınlaşması ve toplantıların vazgeçilmesi olması 1945 civarlarında kurulan savaş mahkemeleri olmuş. Demek ki simultane tercüme o zamanlarda pahalıymış, ama anlayamadığım tek birşey var, cihazları nereden bulmuşla
Daha sonra yaygınlaşması ve toplantıların vazgeçilmesi olması 1945 civarlarında kurulan savaş mahkemeleri olmuş. Demek ki simultane tercüme o zamanlarda pahalıymış, ama anlayamadığım tek birşey var, cihazları nereden bulmuşla
SİMULTANE TERCÜME FİYATLARI
SİMULTANE TERCÜME FİYATLARI
Simultane tercüme fiyatları, konferansın veya toplantının süresine, kaç dilli olduğuna, katılımcı ve konuşmacı sayısına gibi etkenlere göre değişiklik göstermektedir. Bu etkenlere ek olarak toplantının hangi şehirde/ülkede olduğu da önemlidir.
Tam günlük simultane tercüme organizasyonlarında genelde her dil için iki tercüman kuralı vardır. Bu kuralın sebebi, Simultane tercüme, çok yoğun odaklanma ve konsantrasyon gerektirdiğinden dolayı yorucu ve de yıpratıcı bir iştir. Bu nedenden dolayı genelde her yarım saatte bir dönüşümlü olarak çeviri yapan 2 tercüman olması gerekmektedir. Sadece bazı durumlarda, tercümanın zihnini çok zorlamayacak durumlarda ve 1 saati geçmeyen simultane tercümeler de 1 adet çevirmen olması kabul edilebilir. 2 tercüman kuralına uyulmadığı toplantılarda hem çevirmenin sağlığı zarar görebilir hem de normal olarak tercümenin kalitesi düşebilir.
Bazı yorucu ve çok uzun süren toplantılarda 3 tercümanın katılması, toplantının gidişatı ve herhangi bir aksaklık meydana gelmemesi için uygun bir durumdur.
Bazı yorucu ve çok uzun süren toplantılarda 3 tercümanın katılması, toplantının gidişatı ve herhangi bir aksaklık meydana gelmemesi için uygun bir durumdur.
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)